滥芋充数 翻译

* 滥芋充数
  古时候,齐国有一位喜欢音乐的国君宣王,他特别喜欢听吹芋,派人到处寻找能吹善奏的乐工,组成了一支规模很大的乐队。齐宣王喜欢讲排场,每次都让三百人一起吹芋,显示国君的威严。

  有个游手好闲,不务正业的南郭先生,知道齐宣王乐队的待遇很优厚,就一心想混进这个演奏班子。可是他根本不会吹芋,不过他知道齐宣王喜欢所有的乐队一起演奏,自己诺是混在里头,肯定没有人能看出来,他便向齐王吹嘘自己的才能,大王没有考验便让他加入了乐队。

  从这儿以后,每当演奏时,他就学着别人东摇西晃,装出一副动情忙我的样子。他混在乐队里白拿丰厚的报酬,非常得意。可是好景不长,齐宣王死了,他的儿子泯王继承王位。齐泯王和他的父亲一样,也喜欢听吹芋。但是他却不喜欢合奏,而爱听独奏。他要求乐工们一个一个轮流吹奏给他听。南郭先生知道以后,惶惶不可终日,想来想去只好逃之夭夭了。

  像南郭先生这样不学无术靠蒙骗混吃饭的人,骗得了一时,骗不了一世。假的就是假的,早晚会被揭穿。我们想要成功,唯一的办法就是勤奋学习,只有练就一身过硬的真本领,才能经受得住一切考验。


 물고기 눈알을 진주로 가장하다.

  고대 전국시대의 제나라에는 음악을 좋아하는 국주, 선왕이 있었다. 그는 특히 어(芋)를 부는 것을 좋아해서, 사방으로 사람을 보내 실력이 좋은 연주자를 모아 거대한 악단을 만들었다. 선왕은 겉치레를 중시하는지라, 매번 삼백 명의 연주자를 동시에 연주하게 하여, 자신의 위엄을 드러내려 하였다.

  이때, 하는 일 없이 빈둥거리는 남곽선생이란 사람이 있었으니, 선왕이 자신의 악단을 후하게 대우하는 것을 알고, 어떻게든 그 사이에 끼어들어야겠다는 생각을 했다. 그는 애초에 어(芋)를 불 줄도 모르는 사람이었으나, 선왕이 모든 악대가 한꺼번에 연주하는 것을 좋아하는 것을 알았기에, 자기가 그 사이에 섞여 들어가더라도 자신의 실력을 알아보는 사람이 없을 것이라 생각했다. 그리하여 남곽선생은 선왕을 찾아가 자신의 재능을 거짓으로 꾸며댔고, 선왕은 시험조차 하지 않고 그를 자신의 악대에 들게 하였다.

  그 이후 남곽선생은 매번 연주를 할 때마다 옆 사람이 하는 모양을 배워, 마치 감정이 격하여 자기자신 마저 잊은 것처럼 행동했다. 그는 그렇게 악대에 속하여 아무것도 하지 않고 높은 보수를 받을 수 있었기에, 매우 득의양양 했다. 하지만 좋은 풍경은 오래가지 못한다고 누가 그랬던가, 어느 날 선왕이 죽고 그의 아들 민왕이 왕위를 계승하였다. 민왕은 아버지와 똑같이 음악을 좋아하였으며, 역시 어(芋)를 부는 것을 듣기를 즐겨하였다. 그러나 그는 다같이 연주하는 것을 듣기보다 혼자 연주하는 것을 더 좋아하였다. 그래서 민왕은 악사들에게 한 명씩  돌아가면서 연주할 것을 요구하였다. 남곽선생은 이 소식을 듣고, 온종일 안절부절, 요모조모 생각다 못해 결국 줄행랑을 치고 말았다.

  남곽선생처럼 배운 것 없고 기술도 없이 사람을 속여 공짜밥을 먹는 사람들은 잠시 동안은 속일 수 있을 지라도, 평생 동안 속일 수는 없다. 가짜는 가짜일 뿐이며, 결국 사람들에게 들통나게 되어 있다. 만약 우리가 성공하고자 한다면, 유일한 방법은 꾸준히 공부하는 것이며, 든든한 기량을 연마해 두어야만 이후 어떠한 시험이라도 능히 통과할 수 있을 것이다.


充数 [chōngshù] : 능력이 떨어지는 사람으로 머릿수를 채우다.
讲排场 [jiǎngpáichǎng] : 격식을 따지다. 체면을 차리다.
游手好闲 [yóushǒuhàoxián] : 하는 일 없이 빈둥거리다.
不务正业 [bùwùzhèngyè] : 정당하지 못한 일에 종사하다. 놀고먹다.
考验 [kǎoyàn] : 검증하다.
想来想去 [xiǎngláixiǎngqù]: 이리 생각하고 저리 생각하다.
逃之夭夭 [táozhīyāoyāo] :  줄행랑을 치다 멀리 달아나다.
勤奋 [qínfèn] : 꾸준하다. 부지런하다.
练就 [liànjiù]: 연마해 몸에 익히다. 연마해내다.
过硬 [guòyìng] : 건실하다. 튼튼하다. 훌륭하다.


덧글

댓글 입력 영역